Tālāk, brāļi, mēs jūs lūdzam un pamudinām Kunga Jēzus vārdā, lai jūs, dzirdējuši no mums, kā jādzīvo, tā arī dzīvotu un arvien kļūtu nopelniem bagātāki, lai patiktu Dievam.
Brüder, bitten und ermahnen wir euch in dem Herrn Jesus, da ihr ja von uns [Weisung] empfangen habt, wie ihr wandeln und Gott gefallen sollt - wie ihr auch wandelt -, daß ihr [darin noch] reichlicher zunehmt.
Es negribu nonākt tik tālu un arvien justies kā krāpnieks.
Ich möchte nicht etwas erreichen und mich dann wie ein Betrüger fühlen.
Ja ne - mums būs jāturpina tev nodar t sāpes arvien jaunos veidos un arvien asākas... l dz tu beidzot mutēsi.
Wenn nicht, müssen wir dir weiter wehtun, auf immer neue und schmerzvollere Weise, bis du endlich mutierst.
Bērnu pieaugošās prasības un arvien sarežģītākā ražošana jums ik gadu liek arvien vairāk atpalikt no plāna.
Aufgrund wachsender Kinderwünsche und immer komplexerer Spielzeugherstellung gerät Ihr Betrieb immer mehr ins Hintertreffen.
Septiņus gadus kā miris un arvien vēl klejo?
Sieben Jahre tot und immer auf Reisen?
Ar 24 mahiem, un arvien paātrinās.
Fast Mach 24 und beschleunigt weiter.
Viņš bija atrauts no visiem, un arvien ātrāk un ātrāk viņu nesa pretim viņa liktenim.
Er hatte die Leinen gekappt... und trieb nun immer schneller... seinem Schicksal entgegen.
Lauksaimniecības un rūpnieciskā revolūcija izraisīja dramatiskas un arvien pieaugošas pārmaiņas zemes izmantošanā, lauksaimniecības intensifikācijā, urbanizācijā un zemes pamešanā novārtā.
Die landwirtschaftliche und die industrielle Revolution führten zu dramatischen und beschleunigten Veränderungen in der Flächennutzung, zur Intensivierung der Landwirtschaft, zur Zersiedelung und Landflucht.
Aprites ekonomikas un piegādes ķēžu globālā dimensija izpaužas tādās jomās kā ilgtspējīga ieguve, jūras drazas, pārtikas atkritumi un arvien globālāks otrreizējo izejvielu tirgus.
Die globale Dimension der Kreislaufwirtschaft und Lieferketten ist in Bereichen wie nachhaltige Beschaffung, Abfälle im Meer, Lebensmittelverschwendung und einem zunehmend globalisierten Markt für Sekundärrohstoffe besonders augenfällig.
98 % ES mājsaimniecību lieto tālruni, un arvien vairāk mājsaimniecību (87 %) lieto mobilo tālruni.
98 % der EU-Haushalte haben ein Telefon und ein wachsender Anteil der Haushalte (87 %) verfügt über ein Mobiltelefon.
Dienvideiropā un Vidusāzijā pēdējos gados arvien saasinās sausuma problēma, un arvien vairāk palielinās plūdos bojā gājušo skaits un plūdu radītie zaudējumi ekonomikai.
Einerseits hat sich die Trockenheit in Südeuropa und Zentralasien in den letzten Jahren verstärkt, andererseits forderten Überschwemmungen eine steigende Zahl von Menschenleben und verursachten wirtschaftliche Schäden.
Kopš šīm dienām, protams, krampji ir daudz attīstījušies, un arvien biežāk ir redzams, ka cilvēki kempingā atrodas kempingos un uz kempingiem, kas novietoti virs kempinga nestuvēm.
Swags haben sich seit diesen Tagen natürlich sehr weiterentwickelt, und es wird immer häufiger, dass Menschen in Swags und auf Swags auf Campingbahren campen.
Ekonomikai kļūstot arvien globalizētākai un arvien lielākā mērā uz zināšanām balstītai, Eiropai ir nepieciešams kvalificēts darbspēks, kas spētu konkurēt produktivitātes, kvalitātes un inovācijas ziņā.
In einer zunehmend globalisierten und wissensbasierten Wirtschaft braucht Europaqualifizierte Arbeitskräfte, um sich hinsichtlich Produktivität, Qualität und Innovation behaupten zu können.
„Ir skaidrs, ka šovasar piedzīvotās finanšu tirgus krīzes, ASV ekonomikas grūtību un arvien pieaugošo naftas cenu dēļ nākotnes izredzes nav iepriecinošas.”
„Durch die Finanzmarktturbulenzen vom vergangenen Sommer, die schwächelnde US-Konjunktur und den anhaltenden Ölpreisanstieg haben sich die Aussichten zweifellos eingetrübt.
Pakalpojumā Google Play vienuviet ir pieejamas visas jūsu iecienītās izklaides iespējas: vairāk nekā 600 000 lietotņu un spēļu, miljoniem e-grāmatu un dziesmu, tūkstošiem filmu un arvien pieaugošs TV seriālu un žurnālu klāsts.
So haben Sie Ihre Lieblingsunterhaltung immer direkt zur Hand: die weltweit größte Sammlung an E-Books und Tausende von Filmen sowie über 600.000 Apps und Spiele.
Mūsdienās satiksme ar katru dienu kļūst aizvien blīvāka un sarežģītāka, un arvien lielāks skaits lielas kravnesības transportlīdzekļu lieto tos pašus ceļus, pa kuriem pārvietojas automašīnas, elektriskie velosipēdi, motocikli, velosipēdi un gājēji.
Heutzutage herrscht täglich mehr Betrieb auf den Straßen, und immer häufiger müssen sich schwere Nutzfahrzeuge den Verkehrsraum mit Autos, E-Bikes, Motorrädern, Radfahrern und Fußgängern teilen.
Arvien vairāk šo atkritumu pārstrādā vai kompostē un arvien mazāk nonāk atkritumu poligonos.
Ein steigender Anteil hiervon wird dem Recycling zugeführt oder kompostiert und weniger wird auf Deponien verbracht.
Mūsdienās vārds "šķiršanās" vairs nav biedējošs, kā tas ir agrāk, un arvien pieaug to cilvēku skaits, kas iesaistās laulības attiecībās.
Heutzutage ist das Wort "Scheidung" nicht mehr erschreckend wie früher, und die Zahl der Menschen, die in eheliche Beziehungen eintreten, nimmt immer mehr zu.
Šengenas zona, kurā pastāv pārvietošanās brīvība, ļauj vairāk nekā 400 miljoniem ES pilsoņu no 26 Eiropas valstīm un arvien lielākam skaitam ārpussavienības valstu pilsoņu ceļot bez iekšējas robežkontroles.
Brüssel, 16. September 2011 – Die EU-Kommission hat heute Vorschläge zur Stärkung des Schengenraums vorgelegt, die die Freizügigkeit von EU-Bürgern und Drittstaatsangehörigen garantieren sollen.
Hubbardas vistas jau ir ļoti populāras Rietumos un arvien vairāk pazīstamas NVS valstīs.
Hubbard-Hühner sind bereits im Westen sehr beliebt und werden in der GUS immer bekannter.
Pakļautība cilvēka radītiem elektromagnētisko lauku avotiem ir ievērojami palielinājusies pēdējos gados, ko lielā mērā nosaka pieaugošais pieprasījums pēc elektrības un arvien vairāk specializētām bezvadu tehnoloģijām.
Die Exposition gegenüber Quellen von Menschenhand geschaffener elektromagnetischer Felder hat sich in den vergangenen Jahren nicht zuletzt aufgrund des steigenden Strombedarfs und immer spezialisierterer Drahtlostechnologien deutlich erhöht.
Arvien vairāk nozaru un arvien lielāks skaits dalībvalstu iesniedz pieteikumus EGF.
EGF-Anträge werden in zunehmend mehr Wirtschaftszweigen und von immer mehr Mitgliedstaaten gestellt.
Tajā tika konstatēts, ka sievietes veido arvien lielāku ES darbaspēka daļu un arvien biežāk ir galvenās ģimenes apgādnieces.
Dem Bericht zufolge stellen Frauen einen steigenden Anteil der Erwerbsbevölkerung in der EU dar und sind zunehmend die Hauptverdiener in ihren Familien.
Nozīmīgākie tā faktori ir jaunattīstības valstu ekonomiskā paplašināšanās, iedzīvotāju skaita pieaugums un arvien plašāka enerģiju patērējošo ierīču izmantošana.
Zu den wichtigsten Faktoren, die hierzu beitragen, gehören das Wirtschaftswachstum in Schwellenländern, das Bevölkerungswachstum und die zunehmende Verwendung Energie verbrauchender Geräte.
Pieejamie draudu novērtējumi liecina, ka noziedznieku grupas arvien vairāk dažādo savas darbības un arvien palielinās to pārrobežu raksturs.
Aktuelle Bedrohungsanalysen haben ergeben, dass kriminelle Gruppen immer häufiger in mehreren verschiedenen Kriminalitätsbereichen und über Landesgrenzen hinweg aktiv sind.
Gandrīz pusei no Eiropas mājsaimniecībām ir pieeja internetam (49 %) un arvien lielākam mājsaimniecību skaitam ir platjoslas savienojums (36 % no ES-27, kas ir par 8 % vairāk nekā 2007. gada ziemā).
Fast die Hälfte der europäischen Haushalte haben Internet-Zugang (49 %), und immer mehr von ihnen verfügen über Breitbandanschlüsse (36 % und damit 8 % mehr als im Winter 2007 in der EU-27).
Padome atkārtoti pauda nopietnas un arvien dziļākas bažas par Irānas kodolprogrammu un to, ka Irānai ir nekavējoties jāievēro visas starptautiskās saistības.
Der Rat wies erneut darauf hin, dass er über das iranische Nuklearprogramm ernsthaft und zunehmend besorgt ist und dass Iran dringend alle seine internationalen Verpflichtungen erfüllen muss.
Aizvien palielinās pieprasījums pēc augstas kvalitātes savlaicīgas un arvien sarežģītākas statistikas, tomēr šīs statistikas sagatavošanai un izplatīšanai pieejamie resursi samazinājušies.
Der Bedarf an hochwertigen, termingerechten und immer komplexeren Statistiken nimmt zu, während die für die Erstellung und Verbreitung dieser Statistiken verfügbaren Mittel abgenommen haben.
„Mobilie tālruņi ir ikdienas sastāvdaļa ne tikai pieaugušajiem, bet arī pusaudžiem un arvien lielākā mērā arī maziem bērniem.
„Mobiltelefone gehören heute zum täglichen Leben, nicht nur für Erwachsene, sondern auch für Jugendliche und zunehmend auch für jüngere Kinder.
PVN ir viens no lielākajiem un arvien pieaugošiem ES ieņēmumu avotiem, kas 2015. gadā radīja ieņēmumus vairāk nekā 1 triljona eiro apmērā (kas atbilst 7 % no ES IKP).
Die Mehrwertsteuer ist eine bedeutende und wachsende Einnahmequelle in der EU. Im Jahr 2015 betrugen die Mehrwertsteuereinnahmen mehr als 1 Bio. EUR (d. h. 7 % des BIP der EU).
Maskava: Protams, vecums uzņemas visu savu maksu, un arvien biežāk es pamanu pelēkos matus savos gaišos matos.
Moskau: Natürlich - das Alter fordert seinen Tribut, und immer öfter bemerke ich graue Haare in meinen blonden Haaren.
Es jūs mācu tos saskatīt, saprast un pateikties Viņam, mīlot Viņu un arvien no jauna piedodot saviem tuvākajiem.
Ich lehre euch, sie zu sehen, zu verstehen und Ihm zu danken, indem ihr Ihn liebt und immer von neuem dem Nächsten vergebt. danke euch. “
Eiropas Komisijas priekšsēdētāja vietniece Nēlī Krusa, kas atbild par digitalizācijas programmu, saka: "Arvien vairāk bērnu un arvien mazāki bērni iepazīst aizraujošu digitālo pasauli, kas viņiem paver plašas iespējas.
Neelie Kroes, die für die Digitale Agenda zuständige Vizepräsidentin der Kommission, erklärte hierzu: „Kinder gehen heute schon in jüngerem Alter online und verbringen mehr Zeit im Web, wobei sie eine aufregende Welt digitaler Möglichkeiten entdecken.
Cilvēku ar lieko svaru un aptaukošanos īpatsvars kļūst arvien lielāks, un arvien vairāk cilvēku cieš no metabolisma sindroma.
Der Anteil übergewichtiger und fettleibiger Menschen steigt und steigt, und immer mehr Menschen leiden an einem metabolischen Syndrom.
Ziniet, Google News gadījumā pie tā strādāja pāris cilvēku, kādu laiciņu, un tad arvien vairāk un vairāk cilvēku sāka to lietot, un tad mēs to ielikām Internetā, un arvien vairāk un vairāk cilvēku sāka to lietot.
Also im Fall der Google News, wissen Sie, hatten wir eine Handvoll Leute die für eine Weile daran arbeiteten, und mehr und mehr Leute fingen an es zu nutzen, und dann haben wir es ins Internet gestellt, und immer mehr Leute fingen an es zu nutzen.
Metāli, kas parasti tiek iegūti no rūdām, ko izrok arvien paplašinātās raktuvēs un arvien padziļinātās raktuvēs visā pasaulē.
Und die Metalle erhalten wir normalerweise aus dem Erz das wir fördern, in immer erweiternden Minen und sich immer mehr vertiefenden Minen rund um die Welt.
Tas paliek arvien un arvien acīmredzamāk, ka mēs zaudējam cīņā.
Es wurde immer offensichtlicher, dass wir nicht gewinnen können.
ir uz palikšanu un arvien vairāk iesakņojas līdz pat brīdim, kad cilvēks kļūst pieaudzis.
sie prägt sich ein und verwurzelt sich, sogar als Erwachsener.
Taču pēdējos gados mani satrieca tas, ka es arvien mazāk devos ārā pasaulē un arvien vairāk sēdēju pie datora ekrāna.
Aber mir ist in den letzten Jahren am meisten aufgefallen, dass ich immer weniger raus in die Welt ging, dafür aber immer mehr Zeit vor meinen Computerbildschirm saß.
Cik vien varu, turu muti ciet un prātu atvērtu, un arvien esmu gatava piedzīvot pārsteigumu, un nekad neviļos.
Ich halte so oft ich kann den Mund, ich bleibe offen für Neues und ich mache mich immer auf Überraschungen gefasst und ich werde nie enttäuscht.
un arvien ticamāk šķiet, ka visu, ko nākotnē uzrakstīšu, pasaule uzlūkos kā darbu pēc manas pēdējās grāmatas nenormālajiem panākumiem, vai ne?
Und es ist äußerst wahrscheinlich, dass alles, was ich von jetzt an schreiben werde von der Welt als die Arbeit bewertet wird, die nach dem abgefahrenen Erfolg meines letzten Buches kam, richtig?
1.7399790287018s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?